DICCIONARIO CONTEXTUAL ITALIANO-ESPAÑOL DE PARÓNIMOS / Nejlevnější knihy
DICCIONARIO CONTEXTUAL ITALIANO-ESPAÑOL DE PARÓNIMOS

Kód: 25056699

DICCIONARIO CONTEXTUAL ITALIANO-ESPAÑOL DE PARÓNIMOS

Autor LUIS LUQUE TORO, ROCIO LUQUE COLAUTTI

Con el Diccionario contextual italiano-español de parónimos, con másde 7.000 lemas, se amplía el concepto de falso amigo no solo en losniveles léxico-semántico y morfosintáctico, sino también en elfonético-fonológico, con particul ... celý popis

887

Dostupnost:

50 % šanceMáme informaci, že by titul mohl být dostupný. Na základě vaší objednávky se ho pokusíme do 6 týdnů zajistit.
Prohledáme celý svět

Informovat o naskladnění

Přidat mezi přání

Mohlo by se vám také líbit

Darujte tuto knihu ještě dnes
  1. Objednejte knihu a zvolte Zaslat jako dárek.
  2. Obratem obdržíte darovací poukaz na knihu, který můžete ihned předat obdarovanému.
  3. Knihu zašleme na adresu obdarovaného, o nic se nestaráte.

Více informací

Informovat o naskladnění knihy

Informovat o naskladnění knihy


Souhlas - Souhlasím se zasíláním obchodních sdělení a zpracováním osobních údajů k obchodním sdělením.

Zašleme vám zprávu jakmile knihu naskladníme

Zadejte do formuláře e-mailovou adresu a jakmile knihu naskladníme, zašleme vám o tom zprávu. Pohlídáme vše za vás.

Více informací o knize DICCIONARIO CONTEXTUAL ITALIANO-ESPAÑOL DE PARÓNIMOS

Nákupem získáte 89 bodů

Anotace knihy

Con el Diccionario contextual italiano-español de parónimos, con másde 7.000 lemas, se amplía el concepto de falso amigo no solo en losniveles léxico-semántico y morfosintáctico, sino también en elfonético-fonológico, con particular atención a la diversidad de su uso y pronunciación entre italiano y español.Cada lema se presenta tomando el italiano como lengua base en susdistintos aspectos contrastivos: marcas lingüísticas, transcripcionesfonéticas en algunos casos, polisemia asimétrica y, muy especialmente, en función de su uso pragmático. Se señala también la presencia deextranjerismos, preferentemente anglicismos, que ponen de relieve sudiversa aceptación en las dos lenguas, pero también de italianismos ehispanismos que han entrado respectivamente en español y en italianocon sentido figurado.Cuando el lema italiano presenta más de un falso amigo se ha recurrido a la etimología para explicar la causa del contraste. De ahí que sehayan buscado los contextos más adecuados desde el punto de vistacontrastivo, haciendo hincapié en cualquier caso en su distintafrecuencia en cada lengua. Se trata de ejemplos creados a tal fin, dela lengua de uso, del lenguaje literario o bien de lenguajesespecializados, con el objetivo de que el lector tenga en sus manoslas diferencias más significativas entre estas dos lenguas calificados erróneamente como afines en diferentes registros.Con este diccionario, por lo tanto, se intenta dar un paso más en lainvestigación lexicográfica italiano-española, incidiendo de formaespecial en su aplicación al campo de la didáctica desde unaperspectiva cognitiva y aportando nuevas soluciones en los estudios de traducción, en función de los complejos mecanismos mentales quedefinen a cada cultura.

Parametry knihy

Zařazení knihy Knihy ve španělštině Diccionarios, enciclopedias, atlas

887

Oblíbené z jiného soudku



Osobní odběr Praha, Brno a 12903 dalších

Copyright ©2008-24 nejlevnejsi-knihy.cz Všechna práva vyhrazenaSoukromíCookies


Můj účet: Přihlásit se
Všechny knihy světa na jednom místě. Navíc za skvělé ceny.

Nákupní košík ( prázdný )

Vyzvednutí v Zásilkovně
zdarma nad 1 499 Kč.

Nacházíte se: