Ahora! Recueil des expressions et locutions espagnoles difficiles pour un francophone / Nejlevnější knihy
Ahora! Recueil des expressions et  locutions espagnoles difficiles pour un francophone

Kód: 34521703

Ahora! Recueil des expressions et locutions espagnoles difficiles pour un francophone

Autor Thorin, Cheynel

¡Ahora! est un recueil de locutions et expressions posant souvent problème aux francophones apprenant l’espagnol. Cet ouvrage est le fruit d’une collaboration entre un passionné de la langue espagnole –?qui a noté au fil de son ap ... celý popis

464


Skladem v malém množství
Odesíláme do 24 hodin

Potřebujete více kusů?Máte-li zájem o více kusů, prověřte, prosím, nejprve dostupnost titulu na naši zákaznické podpoře.


Přidat mezi přání

Mohlo by se vám také líbit

Darujte tuto knihu ještě dnes
  1. Objednejte knihu a zvolte Zaslat jako dárek.
  2. Obratem obdržíte darovací poukaz na knihu, který můžete ihned předat obdarovanému.
  3. Knihu zašleme na adresu obdarovaného, o nic se nestaráte.

Více informací

Více informací o knize Ahora! Recueil des expressions et locutions espagnoles difficiles pour un francophone

Anotace knihy

¡Ahora! est un recueil de locutions et expressions posant souvent problème aux francophones apprenant l’espagnol. Cet ouvrage est le fruit d’une collaboration entre un passionné de la langue espagnole –?qui a noté au fil de son apprentissage les difficultés auxquelles il pouvait se heurter?– et une agrégée et docteur en espagnol. Alors que l’espagnol ne semble présenter que des difficultés modérées en ce qui concerne le vocabulaire et la grammaire, les expressions toutes faites et les combinaisons de mots peuvent s’avérer trompeuses, surprenantes, voire obscures parce qu’elles n’ont souvent aucun rapport avec le sens des mots isolés, ou encore parce qu’elles font appel à d’autres images. Ainsi, par exemple, coger signifie «?prendre?» et palabra «?la parole, le mot?» mais coger(le) a uno la palabra veut dire «?prendre au mot?» et non «?prendre la parole?» qui se dit tomar la palabra… quant à decir dos palabras, se traduit par «?dire un mot?». Facile à utiliser en raison de son classement alphabétique, cet ouvrage espagnol-français permet de découvrir certaines spécificités de la langue espagnole et d’accroître sa capacité d’expression à l’écrit comme à l’oral. ¡Ahora! est donc un outil d’apprentissage et de révision pour les élèves de lycée, les élèves des classes préparatoires et les étudiants de licence (LLCE, LEA) ou de BTS, mais aussi un aide-mémoire pour les personnes en activité et les autodidactes.  

Parametry knihy

Zařazení knihy Knihy ve francouzštině PRATIQUES Méthodes de langues (hors scolaire)

464

Oblíbené z jiného soudku



Osobní odběr Praha, Brno a 12903 dalších

Copyright ©2008-24 nejlevnejsi-knihy.cz Všechna práva vyhrazenaSoukromíCookies


Můj účet: Přihlásit se
Všechny knihy světa na jednom místě. Navíc za skvělé ceny.

Nákupní košík ( prázdný )

Vyzvednutí v Zásilkovně
zdarma nad 1 499 Kč.

Nacházíte se: