Kód: 01284372
Již čtvrté vydání dosud nepřekonané práce české teorie překladu, na které vyrůstaly generace překladatelů. Jiří Levý zevrubně popisuje překladatelský proces, zabývá se estetickými problémy překladu a rozebírá i oblasti jako překl ... celý popis
332 Kč
Původní cena: 395 Kč
Ušetříte 63 Kč
Nákupem získáte 33 bodů
Již čtvrté vydání dosud nepřekonané práce české teorie překladu, na které vyrůstaly generace překladatelů. Jiří Levý zevrubně popisuje překladatelský proces, zabývá se estetickými problémy překladu a rozebírá i oblasti jako překládání knižního názvu, překlad dramatu a poezie. Vychází z hlubokých znalostí literárněvědných i lingvistických a látku podává velmi srozumitelně. Kniha může posloužit nejen studentům a absolventům translatologie, literárním vědcům a kritikům, ale i zájemcům z řad veřejnosti. Aktuálnost díla dokládá i nedávné anglické vydání v prestižním nakladatelství John Benjamins. Kniha obsahuje novou předmluvu Zuzany Jettmarové, bibliografii a doplněný rejstřík.
Zařazení knihy Knihy v češtině Populárně naučná pro dospělé Ostatní populárně naučná
332 Kč
Slevy pro studenty
- držitele ISIC ITIC IYTC a ALIVE.
Osobní odběr Praha, Brno a 8314 dalších
Copyright ©2008-22 nejlevnejsi-knihy.cz Všechna práva vyhrazenaSoukromíCookies
Dobré na všech stránkách
Nákupní košík ( prázdný )