Kód: 08405379
There has long been a need for a translation of the Judaeo-Christian Bible that did not deliberately mistranslate certain words and sentences for the purpose of concealing that the biblical authors' beliefs were quite different fr ... celý popis
Angličtina
Nákupem získáte 86 bodů
Anotace knihy
There has long been a need for a translation of the Judaeo-Christian Bible that did not deliberately mistranslate certain words and sentences for the purpose of concealing that the biblical authors' beliefs were quite different from those of modern Jews, Christians and Muslims. The most blatant fraud has been the rendering of the Hebrew word allahiym as the proper name, "God." Allahiym is neither a proper name nor singular nor unisexual. Al means a god. The suffix -ah is a feminine singular inflection, so that allah means "goddess." The suffix -iym is a masculine plural inflection, making allahiym a dual-sex, generic plural, "gods and goddesses," or, in the common gender, "gods." This translation corrects such falsifications.
Parametry knihy
Zařazení knihy Knihy v angličtině Humanities Religion & beliefs Christianity
857 Kč
Angličtina
Osobní odběr Praha, Brno a 46811 dalších
Copyright ©2008-26 nejlevnejsi-knihy.cz Všechna práva vyhrazenaSoukromíCookies
Vrácení do měsíce
571 999 099 (8-15.30h)Nákupní košík ( prázdný )