Kód: 09879252
No Brasil, os cursos de Letras que oferecem formaçăo em língua francesa tęm como referęncia maior a variante nacional da França. Assim, quase todo o material didático para aprendizagem do idioma francęs é produzido nesse país e é, ... celý popis
Nákupem získáte 121 bodů
No Brasil, os cursos de Letras que oferecem formaçăo em língua francesa tęm como referęncia maior a variante nacional da França. Assim, quase todo o material didático para aprendizagem do idioma francęs é produzido nesse país e é, portanto, marcado pela cultura que lhe é própria. Essa bibliografia veicula um vocabulário em uso na França e raramente oferece uma perspectiva francófona, ou seja, năo prevę um estudo das variantes linguísticas nacionais (francęs da Bélgica, do Canadá, da Suíça, e outras) na formaçăo do estudante brasileiro. O tradutor, frequentemente, recebe uma formaçăo que privilegia o francęs da França. É de conhecimento geral que, de um lado, há uma grande semelhança entre o francęs da França e o de outros países francófonos que năo permitem considerá-los como idiomas distintos; por outro lado, existem diferenças marcantes relativas a alguns elementos linguísticos, sobretudo ao léxico e a seus usos. Esse aspecto ganha relevância ainda maior nos domínios técnicos e especializados, notadamente naqueles em que a organizaçăo político-social impőe particularismos em nível linguístico, o que suscitou uma reflexăo sobre a noçăo de "equivalęncia funcional".
1209 Kč
Osobní odběr Praha, Brno a 12903 dalších
Copyright ©2008-24 nejlevnejsi-knihy.cz Všechna práva vyhrazenaSoukromíCookies
Nákupní košík ( prázdný )