Obras completas / Nejlevnější knihy
Obras completas

Kód: 13040464

Obras completas

Autor VIRGILIO

", Poeta magnus omniumque praeclarissimus ", , define Agustínde Hipona a Virgilio en su ", Ciudad de Dios ", (1,3). Y,aunque diga Suetonio que ", detractores nunca le faltaron ", , lo cierto es que Virgilio ... celý popis

941


Skladem u dodavatele
Odesíláme za 4-6 dnů
Přidat mezi přání

Mohlo by se vám také líbit

Darujte tuto knihu ještě dnes
  1. Objednejte knihu a zvolte Zaslat jako dárek.
  2. Obratem obdržíte darovací poukaz na knihu, který můžete ihned předat obdarovanému.
  3. Knihu zašleme na adresu obdarovaného, o nic se nestaráte.

Více informací

Více informací o knize Obras completas

Nákupem získáte 94 bodů

Anotace knihy

", Poeta magnus omniumque praeclarissimus ", , define Agustínde Hipona a Virgilio en su ", Ciudad de Dios ", (1,3). Y,aunque diga Suetonio que ", detractores nunca le faltaron ", , lo cierto es que Virgilio ha logrado en la historia el raroprivilegio de complacer a tirios y troyanos. No así Horacio, a quienPapini le propinaba los epítetos de ", rechoncho y plagiario", , mientras honraba al ", celta Virgilio ", con losatributos de «amoroso» y «tierno», y embellecía su corona de laurelcon una bucólica descripción en que evocaba ", al hombre delcampo, al amigo de las sombras, de los plácidos bueyes, de las abejasdoradas, al que había descendido con Eneas a contemplar a loscondenados del Averno y desahogaba su inquieta melancolía con lamúsica de la palabra... ", La música de la palabra. En cierto endecasílabo recuerda Borges ", la voz de plata y luna de Virgilio ", , que coloca al lado de laantigua de Homero. Tal vez sea verdad que Roma no hubiera sido Romasin Virgilio, como afirmaba un Andrés Bello en la indecisa fronteraentre la realidad y la ficción. Y es que, en efecto, todos losimperios han caído menos el de sus hexámetros.?Conoció Borges la traducción de Espinosa Pólit? Quizá la pregunta sea ociosa y su formulación correcta sería: ?Pudo ", no ",conocerla Borges? Hay un célebre fragmento de hexámetro, aquel quedice: tacitae per amica silentia lunae (II 255),que tácitamente Borges rememora en el último poema de ", La cifra", :La amistad silenciosa de la luna,cito mal a Virgilio...?Conoció Borges la traducción de Pólit, que recrea la música de lapalabra? En todo caso ese mismo verso había sido traducido porEspinosa del siguiente modo:El silencio amistoso de la luna...Solo que él prefirió no a?adir: traduzco bien a Virgilio. Entre sus inclinaciones lectoras citaba Montaigne a Virgilio, y enparticular sus ", Geórgicas ", , que consideraba ", laobra más lograda de la poesía ", . A su lado, el libro quinto dela ", Eneida ", le parecía el más perfecto ", (II 10).

Parametry knihy

Zařazení knihy Knihy ve španělštině Literatura

941

Oblíbené z jiného soudku



Osobní odběr Praha, Brno a 12903 dalších

Copyright ©2008-24 nejlevnejsi-knihy.cz Všechna práva vyhrazenaSoukromíCookies


Můj účet: Přihlásit se
Všechny knihy světa na jednom místě. Navíc za skvělé ceny.

Nákupní košík ( prázdný )

Vyzvednutí v Zásilkovně
zdarma nad 1 499 Kč.

Nacházíte se: