La ciudad fronteriza / Nejlevnější knihy
La ciudad fronteriza

Kód: 13089832

La ciudad fronteriza

Autor Shen Congwen, Yolanda Fontal Rueda, Maialen Marín Lacarta

La ciudad fronteriza (Biancheng) se publicó por primera vez en 1934.Es una de las narraciones más conocidas de la China del siglo XX ysigue siendo un hito importante en la historia de la literatura china. Se trata de una novela co ... celý popis

418


Skladem u dodavatele
Odesíláme za 6-10 dnů
Přidat mezi přání

Mohlo by se vám také líbit

Dárkový poukaz: Radost zaručena

Objednat dárkový poukazVíce informací

Více informací o knize La ciudad fronteriza

Nákupem získáte 42 bodů

Anotace knihy

La ciudad fronteriza (Biancheng) se publicó por primera vez en 1934.Es una de las narraciones más conocidas de la China del siglo XX ysigue siendo un hito importante en la historia de la literatura china. Se trata de una novela corta que consta de veintiún capítulos brevesy relaciona acontecimientos de las vidas de los principalespersonajes, junto con descripciones minuciosas del paisaje, lapoblación local, los actos rituales e interacciones sociales, todoello salpicado de conversaciones rudas o burlonas. El entorno esidílico, pero no irreal, el río fluye cristalino y profundo. Lospersonajes son trabajadores competentes en sus tareas, honestos,bondadosos y sensibles. Soportan los infortunios y las penalidades con una actitud jovial, no siempre recurren a las peleas para resolverlos conflictos, su valor y su ingenio cuando ayudan a sus vecinos y aextra?os en momentos de crisis son dignos de elogio, y expresan suscríticas o dudas indirectamente y con humor para suavizar el golpe. Es una zona pobre, aunque la mayoría de la población local disfruta deuna vida digna, como la ciudad carece de un puente, hay un barco paracruzar el río. La época no está definida, pero se entiende que setrata de los primeros a?os posteriores a la caída de la dinastía Qingy la fundación de la República de China en 1911.SHEN CONGWEN nace el 28 de diciembre de 1902 en Fenghuang, al oeste de Hunan, en el seno de una familia de tradición militar. A la edad deveinte a?os, decide abandonar la carrera militar y se instala enBeijing. Sus primeras publicaciones aparecen en distintas revistas en1924. Será profesor de literatura en varias universidades de China yun escritor prolífico con más de quinientos títulos que abarcan todoslos géneros literarios entre los que destaca el relato. Murió enBeijing en mayo de 1988. Si hubiera vivido solo unos pocos a?os más,probablemente habría ganado el premio Nobel de literatura, alcanzandola fama internacional que no obtuvo durante su vida.BONNIE S. MCDOUGALL es profesora emérita de la universidad deEdinburgo y profesora visitante de chino en la Universidad de Sidney.Ha impartido cursos en las universidades de Harvard, Oslo, Universidad China de Hong Kong, y ha pasado largos períodos de investigación enChina. Ha escrito extensamente sobre literatura contemporánea china yha traducido poesía, cartas, ficción, drama y guiones de películas deautores como Bei Dao, Ah Cheng, Gu Cheng, Chen Kaige, Wang Anyi, LuXun, Mao Zedong, Yu Dafu, He Qifang, Ding Xilin, Xi Xi, LeungPing-kwan, Ng Mei-kwan Dung Kai-cheung.Autora de numerosas publicaciones, entre las más recientes destacanLove-letters and Privacy in Modern China: The Intimate Lives of Lu Xun and Xu Guangping (Oxford University Press, 2002), Fictional Authors,Imaginary Audiences: Modern Chinese Literature in the TwentiethCentury (Chinese University Press, 2003), Translation Zones in ModernChina: Authoritarian Command Versus Gift Exchange (Cambria Press,2011), los artículos «Diversity as Value: Marginality,Post-colonialism and Identity in Modern Chinese Literature,» inBelief, History and the Individual in Modern Chinese Literary Culture, ed. Artur K. Wardega (Cambridge Scholars Publishing, 2009) y«Ambiguities of power: the social space of translation relationships»en Journal of the Oriental Society of Australia, vol. 44 (2012), y laco-traducción de Atlas: Archeology of a City, de Dung Kai-cheung [Dong Qizhang], con Dung Kai-cheung, Anders Hansson y la introducción deBonnie S. McDougall (Columbia University Press, 2012) y la de «Irina's Hat» de Tie Ning, en Irina's Hat: New Short Stories from China, ed.Josh Stenberg, (MerwinAsia, 2012).http://ihome.cuhk.edu.hk/~z105771/MAIALEN MARÍN LACARTA es doctora en Sinología por el InstitutoNacional de Lenguas y Civilizaciones Orientales (INALCO) de París ydoctora en Traducción y Estudios Interculturales por la UniversidadAutónoma de Barcelona (UAB). Su tesis doctoral examina la historia dela traducción de la literatura china del siglo XX en Espa?a y lacompleja posición de esta literatura en el sistema literario global,ha publicado diversos artículos académicos sobre este tema. Además deformarse en el INALCO y en la UAB, ha cursado estudios de grado y deposgrado en las universidades de Burdeos III, Sheffield, Beijing, laNacional de Taiwán y la Chengchi de Taiwan. Ha trabajado comoprofesora e investigadora en el INALCO y como consultora de laUniversidad Abierta de Catalu?a. Es traductora de Calma de ShenCongwen (Alpha Decay, 2010) y ha colaborado en la traducción y lacorrección de Los brigadistas chinos en la guerra civil: la llamada de Espa?a (Catarata, 2013). En enero de 2013 obtiene, con lacolaboración de Aiora Jaka, el Premio Jokin Zaitegi por la traducciónde un fragmento de una obra de Mo Yan cuya publicación está previstapara

Parametry knihy

Zařazení knihy Knihy ve španělštině Literatura

418



Osobní odběr Praha, Brno a 12903 dalších

Copyright ©2008-24 nejlevnejsi-knihy.cz Všechna práva vyhrazenaSoukromíCookies


Můj účet: Přihlásit se
Všechny knihy světa na jednom místě. Navíc za skvělé ceny.

Nákupní košík ( prázdný )

Vyzvednutí v Zásilkovně
zdarma nad 1 499 Kč.

Nacházíte se: