Kód: 06823019
La pratique traductrice s'enquiert généralement peu de la métaphore. Par nature, certains textes dits "pragmatiques" sont dénués de cet artifice de la pensée. Dans cet ouvrage, nous nous intéressons ŕ la place de la métaphore dans ... celý popis
Nákupem získáte 171 bodů
La pratique traductrice s'enquiert généralement peu de la métaphore. Par nature, certains textes dits "pragmatiques" sont dénués de cet artifice de la pensée. Dans cet ouvrage, nous nous intéressons ŕ la place de la métaphore dans la traduction littéraire, ce qui, en outre, n'exclut pas des considérations commerciales : en tant que produit fini, une traduction littéraire n'existe que si le style employé correspond aux attentes dans la langue cible d'un public choisi. Il s'agit donc d'une transposition culturelle si bien réussie que le lecteur peut croire le texte écrit dans sa langue maternelle. Toutefois, si l'illusion s'opčre communément, c'est au détriment de métaphores disparues. Ainsi, nous récusons ici l'impossibilité de traduire la métaphore, et prétendons que ses mécanismes peuvent ętre reconstruits dans la langue cible par l'étude scientifique du sens dans les deux langues de travail. Haut lieu de l'identité et de la saveur littéraires, la métaphore conceptuelle ou créative, savamment rendue, sait selon nous ne pas déroger ŕ l'attrait commercial de l'idiome familier.
1711 Kč
Osobní odběr Praha, Brno a 12903 dalších
Copyright ©2008-24 nejlevnejsi-knihy.cz Všechna práva vyhrazenaSoukromíCookies
Nákupní košík ( prázdný )
Nacházíte se: