Kód: 20584945
Durante toda su vida, José Ángel Valente combinó el ensayo y lacreación poética con la traducción literaria. Entre los autores a losque tradujo ?de cuya obra a menudo se permitió no recoger más que unselecto y significativo ramo d ... celý popis
414 Kč
Dostupnost:
50 % šanceMáme informaci, že by titul mohl být dostupný. Na základě vaší objednávky se ho pokusíme do 6 týdnů zajistit.Zadejte do formuláře e-mailovou adresu a jakmile knihu naskladníme, zašleme vám o tom zprávu. Pohlídáme vše za vás.
Nákupem získáte 41 bodů
Durante toda su vida, José Ángel Valente combinó el ensayo y lacreación poética con la traducción literaria. Entre los autores a losque tradujo ?de cuya obra a menudo se permitió no recoger más que unselecto y significativo ramo de poemas? destacan algunos queresultaron clave en el desarrollo de su propia producción, tales comoFriedrich Hölderlin, John Keats, Paul Celan o Edmond Jabès.Este libro estudia la traductología, la poética y el pensamiento delautor gallego como vértices de un triple ejercicio hermenéutico que el propio Valente equiparó en distintas ocasiones a una prolongadaconversación, y que ha ido dejando tras de sí un impagable resto deecos y cenizas fértiles. Y es que sus «versiones» (como él gustabasiempre de llamarlas), realizadas tanto al gallego como al español, yprovenientes de lenguas tan variadas como el inglés, el alemán, elitaliano, el francés y el griego, se encuentran sin ninguna duda entre los más ricos y hermosos testimonios de una literatura marcada poruna búsqueda constante del conocimiento, y constituyen un formidableejemplo de la talla literaria de su autor.
Zařazení knihy Knihy ve španělštině Literatura Ensayos
414 Kč
Osobní odběr Praha, Brno a 12903 dalších
Copyright ©2008-24 nejlevnejsi-knihy.cz Všechna práva vyhrazenaSoukromíCookies
Nákupní košík ( prázdný )