Kód: 08405382
There has long been a need for a translation of the Judaeo-Christian Bible that did not deliberately mistranslate certain words and sentences for the purpose of concealing that the biblical authors' beliefs were quite different fr ... celý popis
Nákupem získáte 72 bodů
There has long been a need for a translation of the Judaeo-Christian Bible that did not deliberately mistranslate certain words and sentences for the purpose of concealing that the biblical authors' beliefs were quite different from those of modern Jews, Christians and Muslims. The most blatant fraud has been the rendering of the Hebrew word allahiym as the proper name, "God." Allahiym is neither a proper name nor singular nor unisexual. Al means a god. The suffix -ah is a feminine singular inflection, so that allah means "goddess." The suffix -iym is a masculine plural inflection, making allahiym a dual-sex, generic plural, "gods and goddesses," or, in the common gender, "gods." This translation corrects such falsifications.
Zařazení knihy Knihy v angličtině Humanities Religion & beliefs Christianity
719 Kč
Osobní odběr Praha, Brno a 12903 dalších
Copyright ©2008-24 nejlevnejsi-knihy.cz Všechna práva vyhrazenaSoukromíCookies
Nákupní košík ( prázdný )