Kód: 16341014
"Übersetzung ist eine Gemeinschaftsarbeit, die Arbeit von zwei Künstlern, oder eine zweifache Arbeit", behauptet Willis Barnstone in The Other Babel. Dies trifft fraglos auf diese zweisprachige Übersetzung von Leichter Wind im Par ... celý popis
526 Kč
Dostupnost:
50 % šanceMáme informaci, že by titul mohl být dostupný. Na základě vaší objednávky se ho pokusíme do 6 týdnů zajistit.Zadejte do formuláře e-mailovou adresu a jakmile knihu naskladníme, zašleme vám o tom zprávu. Pohlídáme vše za vás.
Nákupem získáte 53 bodů
"Übersetzung ist eine Gemeinschaftsarbeit, die Arbeit von zwei Künstlern, oder eine zweifache Arbeit", behauptet Willis Barnstone in The Other Babel. Dies trifft fraglos auf diese zweisprachige Übersetzung von Leichter Wind im Paradies von Carmen-Francesca Banciu zu: auf Englisch (Light Breeze in Paradise) und Griechisch (żżafżż żeżżżż stżż żażżdeżsż). Diese zweisprache Übersetzung fordert die Grenzen der Idee der Gemeinschaftsarbeit heraus, da sie auf mehreren Ebenen stattfindet. Genauer gesagt ist sie das Ergebnis einer Zusammenarbeit im Rahmen des Advanced Training in Greek Poetry Translation & Performance Workshop, gegründet und geleitet von Dr. Vassiliki Rapti 2014 an der Harvard Universität, und seit Juli 2016 selbstständig geleitet.
526 Kč
Osobní odběr Praha, Brno a 12903 dalších
Copyright ©2008-24 nejlevnejsi-knihy.cz Všechna práva vyhrazenaSoukromíCookies
Nákupní košík ( prázdný )
Nacházíte se: