Gorliwosc tlumacza / Nejlevnější knihy
Gorliwosc tlumacza

Kód: 12880249

Gorliwosc tlumacza

Autor Magda Heydel

Magda Heydel opisuje i analizuje dzielo przekladowe Czeslawa Milosza z perspektywy wspolczesnego przekladoznawstwa, ktore w ostatnich dekadach przeksztalcilo sie z pobocznego nurtu badan filologicznych w samodzielna dyscypline nau ... celý popis


Momentálně nedostupné

Informovat o naskladnění

Přidat mezi přání

Mohlo by se vám také líbit

Informovat o naskladnění knihy

Informovat o naskladnění knihy


Souhlas - Souhlasím se zasíláním obchodních sdělení a zpracováním osobních údajů k obchodním sdělením.

Zašleme vám zprávu jakmile knihu naskladníme

Zadejte do formuláře e-mailovou adresu a jakmile knihu naskladníme, zašleme vám o tom zprávu. Pohlídáme vše za vás.

Více informací o knize Gorliwosc tlumacza

Anotace knihy

Magda Heydel opisuje i analizuje dzielo przekladowe Czeslawa Milosza z perspektywy wspolczesnego przekladoznawstwa, ktore w ostatnich dekadach przeksztalcilo sie z pobocznego nurtu badan filologicznych w samodzielna dyscypline naukowa. Nie sposob dzis ograniczac analiz przekladoznawczych do poziomu operacji miedzyjezykowych: przeklad to pojecie sluzace do opisu kultur w dialogu lub starciu, pozwalajace na zrozumienie procesow zachodzacych za sprawa tlumaczy w "strefach nadgranicznych" wielojezycznego i wielokulturowego swiata oraz ujawniajace wewnetrzne zroznicowanie stabilnych, zdawaloby sie, kategorii. Autorka proponuje nowatorskie ujecie tworczosci przekladowej Milosza, wykraczajac poza tradycyjne sposoby rozumienia tlumaczenia i tlumacza. Pyta o relacje laczace rozne obszary tworczej dzialalnosci poety, by ukazac przeklad jako przestrzen, w ktorej Milosz realizuje swoje zarowno dorazne, jak i dalekosiezne zamierzenia. Hybrydycznosc przekladu jako gatunku pisarstwa, a takze jako pojecia operacyjnego, zostaje przedstawiona w tych szeroko zakrojonych studiach, w ktorych nie brakuje takze interpretacji konkretnych utworow, na tle skomplikowanej tozsamosci pisarza i czlowieka. Analizy Heydel odslaniaja nowe przestrzenie dziela autora Mowy wiazanej, a jednoczesnie pokazuja zwiazki jego tworczosci przekladowej z obszarami pozaliterackimi - politycznymi, historycznymi, socjologicznymiczy ekonomicznymi. Elementem spajajacym watki podjete w ksiazce jest postac tlumacza: podmiotu tlumaczonego tekstu literackiego, ale takze artysty i konkretnego, zywego czlowieka. W dziele i zyciu Milosza, udowadnia autorka, wiele sie dzieje za sprawa przekladu.

Parametry knihy

Zařazení knihy Knihy v polštině Nauki społeczne, humanistyczne, ekonomiczne Językoznawstwo



Osobní odběr Praha, Brno a 12903 dalších

Copyright ©2008-24 nejlevnejsi-knihy.cz Všechna práva vyhrazenaSoukromíCookies


Můj účet: Přihlásit se
Všechny knihy světa na jednom místě. Navíc za skvělé ceny.

Nákupní košík ( prázdný )

Vyzvednutí v Zásilkovně
zdarma nad 1 499 Kč.

Nacházíte se: